Ch

*CHABÓN m. Designación general de "persona". Equivalente vesre de "boncha". No obstante, el significado de "boncha" sigue siendo oscuro. Posiblemente (aunque poco probable), sea, a su vez, el equivalente vesre y apocopado de "conchabado", o personal doméstico. Como la palabra chavo usada en México, Honduras, Nicaragua y otras zonas de la Cuenca del Caribe, la palabra lunfarda chabón deriva del caló chavó (muchachuelo) y por esto tiene el mismo origen que la de la germanía española actualmente muy común: «chaval». En lunfardo chabón, y sus variantes, es un modo displicente o familiar de referirse a alguien (chabón equivale a ‘tipo’ o al español ‘tío’) llegando a tener el significado de alguien estúpido como en la letra del tango que dice: «todo lo has conseguido pagando como un...chabón».
En Córdoba (Argentina) es frecuente el uso de la palabra chambón; chambón además de la acepción que tiene chabón también significa generalmente ‘sujeto inepto o de poco fiar’. En Uruguay y en Buenos Aires también se encuentra esta acepción, siendo muy común en letras de tango y en el habla cotidiana de personas mayores.
En las áreas rurales de Argentina y Uruguay también se usa la palabra charabón (pichón de ñandú) para designar a los muchachos torpes y como sinónimo de chabón.
Sinónimos: kía, mono, coso, cacho, cusifai, punto, flaco, loco.

*CHAFAR v. Robar.

*CHAMUYAR v. Uso armónico de las palabras en forma convincente para lograr un cometido, sin ser necesario el recurso de la mentira o confusión. Véase LABIA. / v. Acción de convencer o hablar de amores a una mujer o a un hombre. Proviene del verbo gitano-español (caló) cahmullar donde significa hablar en voz baja. Por extensión: hablar, en particular charlatanear, hablar mezclando mentiras y verdades, para lograr un objetivo. Muy utilizado para excusarse ante situaciones donde peligra algún interés. Ej: llegar tarde al trabajo, cruzar en rojo un semáforo, salir con los amigos sin que se entere la novia/esposa, no dar dinero a un amigo, perder algo encargado con urgencia, etc.). Sinónimos: «versear», «espichear».

*CHAMUYERO adj. Mentiroso, persona cuyos dichos no deben ser tomados con seriedad. “¿Cuatro minitas te tranzaste anoche? ¡Qué chamuyero que sos!”. También suele usarse el término "camelero". Véase CAMELO. / adj. Persona muy conversadora. / Aquel que tiene facilidad de palabra. Véase LABIA.

*CHANGÜÍ m. DAR CHANGÜÍ loc. Dar cierta ventaja o chance para realizar algo. “En dos meses aprendo el laburo. ¡Dame ese changüí!”.

*CHANTA m. El verbo chantar tiene varios significados, algunos de ellos derivados del gallego; fuera de Argentina significa ‘clavar’ y por metáfora: ‘vestir’, ‘poner’; esta segunda acepción se relaciona etimológicamente con el significado de ‘arrojar’, ‘decir algo agraviante directamente —en el rostro— al agraviado’ (Ejemplo: «Se lo chantó en la jeta»). Otro significado es ‘dejar esperando a alguien’, ‘no acudir a una cita’ (sinónimo: «clavar», «dejar plantado»). Sin embargo la palabra "chanta" deriva de la del dialecto campanio cianta-puffi (‘clava-clavos’). De este modo se llamaba a los que hacían trabajos improvisados o mal concretados; por extensión, en Argentina la palabra chanta ha venido a significar alguien que no es de fiar, que carece de palabra creíble, que es poco o nada responsable o que no se compromete e incluso al que finge verosímilmente cualidades positivas de las que carece.
Surgido el vocablo "chanta" en un contexto histórico muy próximo al de la picaresca, durante el s. XX «el chanta» ha pasado a ser un modo de ser que ha caracterizado a gran parte de la población argentina y entre esta población ha llegado a tener cierta simpatía y connotaciones de picardía o viveza. Más cerradamente, en el lenguaje tumbero o púa (es decir la jerga carcelaria o incluso de «la pesada») "chanta" alude al gil, al abúlico, al que voluntariamente se ha contagiado una enfermedad para así eludirse («se dio la chanta»), al parecer este significado surgió entre los confinados en la antigua «peni» (penitenciaría) de Ushuaia en donde la vida del penado era tan difícil que varios preferían contagiarse de tuberculosis tragando los esputos de enfermos para así, en lo posible, ser sacados de tal cárcel aun sabiendo la casi segura muerte por la enfermedad. / TIRARSE A CHANTA loc. Dejarse estar, abandonar las obligaciones.

*CHAPAR v.(en desuso) (más frecuentemente usado por las mujeres) v. Besarse apasionadamente "Vos y tu amigo ¿ya chaparon?" 

*CHAPAS f. pl. Pelo. "¡Pero qué buenas chapas tenés!" / A LAS CHAPAS loc. A toda velocidad.  / VOLARSE LAS CHAPAS loc. Despeinarse mucho o caerse una peluca o la propia cabellera.

*CHAPEAR v. Mostrar una identificación que posibilite obtener beneficios o accesos. Generalmente se utiliza cuando esto lo realiza la policía (Por ej. para viajar gratis).

*CHAPITA f. y adj. Loco, enfermo mental. “Guarda con ese chabón que está muy chapita”.

*CHATEAR v. Anglicismo que describe la conversación electrónica en tiempo real (instantáneamente) entre dos o más personas a través de Internet. Lo normal en una sesión de chat es que un usuario escriba mensajes con el teclado y que el mensaje se muestre en la pantalla de otro usuario (u otros usuarios), aunque la conversación también puede realizarse con audio y con video. Se llaman chat rooms o channels (en español salas de charla o canales) a lugares virtuales en Internet, normalmente organizados por temas, donde la gente se reúne para conversar.

*CHE exp. Forma utilizada para llamar la atención. “¡Che, devolveme lo que te presté!”. 

*CHEGUSÁN m. Sándwich, derivado de “sanguche” al vesre.

*CHETEAR v. Robar.

*CHETO (en desuso) m. y adj. Apócope de CONCHETO. 

*CHICANA f. Trampa, argucia, garlito, triquiñuela, engaño, ardid, timo. Pese a que lo que usualmente se cree por parofonía, la palabra "chicana" y sus derivados nada tienen que ver con los llamados chicanos, sino que procede del argot francés: chiqué (garlito, trampa) y este del verbo francés chicaner: provocar una disputa; hacer un embrollo o un enredo. Translaticiamente en la jerga política se denomina «chicana» al discurso falto de contenido ideológico o programático que busca ofender o provocar al adversario. No confundir con el uso norteamericano de esta palabra, que designa a los descendientes de mexicanos nacidos en los Estados Unidos.

*CHICITO m. Snack hecho a base de maíz. / Pene pequeño.

*CHIROLA f. Originalmente -quizás por onomatopeya del ruido provocado por una pequeña pieza metálica al caer, o quizás variante de "girola", es decir algo pequeño que gira-, se ha llamado chirola a toda pequeña pieza metálica, generalmente redonda, de aquellas muchas veces usadas como adorno en arreos etc. Sin embargo en lunfardo el significado principal de chirola es una moneda, casi siempre de poca cotización. Tanto en los tangos como en el habla cotidiana de las personas mayores, es muy común oír la expresión «chirola» para referirse a moneda. Del italiano chirela o chirera (se pronuncia /quirela/ o /quirera/), usada largamente en Brasil para designar un tipo de harina gruesa de maíz hecha para alimentar los animales y que la población de escasos recursos compraba por una moneda para su propia alimentación.
Por otra parte se le dice "chirolita" a todo sujeto que resulta títere de otro/s, esta denominación deriva de un célebre ventílocuo argentino de la segunda mitad de s. XX cuyo nombre artístico era Mister Chasman, y su muñeco se llamaba Chirolita.

*CHIVO m. Publicidad breve, por lo general insertada dentro del discurso habitual de los conductores de medios de comunicación. "Y ahora viene el chivo de las salchichitas con queso." / s. Olor desagradable de origen humano. "No te le acerqués que tiene un chivo que voltea." Véase BARANDA.

*CHOREAR v. Robar.

*CHORIZO m. Embutido originario y típico de la península ibérica, extendido a América Latina. / Derivado de CHORRO, persona que se dedica a la delincuencia. Generalmente se llama así al delincuente adolescente o joven e inexperto, peligroso en su accionar debido a su inexperiencia, y a que suele actuar bajo efectos de alguna droga para darse valor.

*CHORRO m. Ladrón, asaltante, o alguien que de alguna manera roba (como los comerciantes con los precios altos).
 
*CHOTA f. Pene.

*CHOTO/A adj. Achacoso, a. “El dueño del almacén es un viejo choto”. / adj. En mal estado. “Ese auto está re-choto”. 

*CHUCKY (chuqui) m. Niño que se divierte molestando a los demás. Derivado de un personaje ficticio de la saga de películas de terror Child’s Play creado por Don Mancini. “El pendejo de tu hermano es un chucky”.

*CHUMBO m. Pistola, revólver. 

*CHUPAR v. Beber y/o emborracharse. / v. Succionar / CHUPAR LAS MEDIAS, EL CULO, ETC: loc. Ser obsecuente con alguien. “¡Cómo le chupás las medias al trompa!”. / exp. ME CHUPA UN HUEVO loc. No preocuparse por determinada situación. “¡Me chupa un huevo si les gusta, o no, como laburo!”.

*CHUPI m. Bebida alcohólica.

*CHURRO m. Masa a base de harina de trigo cocinada en aceite, una comida de las denominadas «frutas de sartén». / Cigarrillo de marihuana.